※これは過去のブログから移管してきた記事です。
本日はDuolingoの継続記録585日を更新。
そして『POEMS OF THE GREAT WAR』の"Marching"の続きと、
"From France"、"Returning We Hear the Larks”、そしてRichard Aldingtonの”Bombardment”の途中までを読む。
新規イディオム
beat one's brains :
英辞郎 on the WEB
脳みそ[頭・知恵]を絞る[絞って必死で考える]、 一生懸命考える、懸命に頑張る
他の言語で、類似する単語を調べてみる。
FR
・phosphorer :
知恵を絞る- (出典:ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版)
・se pressurer le cerveau :
(話)頭を働かす,知恵を絞る- (出典:プログレッシブ 仏和辞典 第2版)
・se creuser la tête :
知恵を絞る- (出典:プチ・ロワイヤル和仏辞典 第2版)
・se presser le citron :
se creuser la tête - (出典:expressio.fr)
CN :
・绞脑汁 jiǎo nǎozhī:
知恵を絞る - (出典:小学館 中国語辞典)
・动脑筋 dòng nǎojīn:
頭を働かせる,知恵を絞る - (出典:白水社 中国語辞典)
ES :
・devanarse los sesos:
知恵を絞る - (出典:小学館 和西辞典)
フランス語のイディオムで、
le cerveau (脳)や la tête(頭)に圧をかける=「知恵を絞る」は連想しやすくてすぐ覚えれそう。le citron(レモン)を絞るという表現は、苦労して考えてるニュアンスが強くて面白い!